< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
Даналиқ өзигә бир өй селип, Униң йәттә түврүгини орнатти.
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
У маллирини союп, Есил шараплирини арилаштуруп тәйярлап, Зияпәт дәстихинини яйди;
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Дедәклирини [меһман чақиришқа] әвәтти, Өзи шәһәрниң әң егиз җайлирида туруп:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
«И саддилар, бу йәргә келиңлар, — дәп чақириватиду; Наданларға:
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
Қени, нанлиримдин еғиз тегип, Мән арилаштуруп тәйярлиған шараплардин ичиңлар;
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Наданлар қатаридин чиқип, һаятқа еришиңлар, Йоруқлуқ йолида меңиңлар», — дәватиду.
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
Һакавурларға тәнбиһ бәргүчи аһанәткә учрайду, Қәбиһләрни әйиплигүчи өзигә дағ кәлтүриду.
8 Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
Һакавурларни әйиплимә, чүнки у саңа өч болуп қалиду; Һалбуки, дана кишини әйиплисәң, у сени сөйиду.
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
Дана адәмгә дәвәт қилсаң, әқли техиму толуқ болиду; Һәққаний адәмгә дурус йол көрсәтсәң, Билими техиму ашиду.
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Пәрвәрдигардин әйминиш даналиқниң башлинишидур, Муқәддәс болғучини тонуш йоруқлуқтур.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Мән [даналиқ] сәндә болсам, күнлириңни узартимән, Өмрүңниң жиллири көпийәр.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Сәндә даналиқ болса, пайдини көридиған өзүңсән, Даналиқни мазақ қилсаң зиян тартидиғанму өзүңсән.
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
Надан хотун ағзи бисәрәмҗан, әқилсиздур, Һеч немә билмәстур.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
У ишик алдида олтирип, Шәһәрниң әң егиз җайлирида орун елип,
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
Удул өтүп кетиватқанларға:
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
«Кимки садда болса, бу йәргә кәлсун!» — дәватиду, Вә әқилсизләрни:
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
«Оғрилиқчә ичкән су татлиқ болиду, Оғрилап йегән нан тәмлик болиду!» — дәп чарқиватиду.
18 But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Лекин чақирилғучи өлүкләрниң униң өйидә ятқанлиғидин бехәвәрдур, Униң [бурунқи] меһманлириниң аллиқачан тәһтисараниң тәглиригә чүшүп кәткәнлигини у сәзмәс. (Sheol )