< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol )