< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Son min, tak vare på ordi mine, og gøym mine bodord hjå deg!
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Seg til visdomen: «Du er mi syster», og kalla vitet din ven,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
For gjenom vindauga mitt, gjenom rimarne glytte eg ut.
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Då såg eg millom dei fåkunnige, eg gådde ein uviting millom dei unge,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
som smaug um hyrna på gata, tok vegen til hennar hus,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
i skumings-stundi, mot kvelden, i kolmyrke svarte natti.
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Då kom kvinna imot han i skjøkjebunad og innful i hjarta -
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
bråkande er ho og vill, heime hev ho’kje ro.
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Ho tok fat på han og kysste han, og med ubljug uppsyn sagde ho til han:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
«Eg hev på meg eit gilde-offer, og eg held min lovnad i dag.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Difor gjekk eg ut imot deg, vilde leita deg upp, og eg fann deg.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Mi seng hev eg reidt med tæpe, med egyptiske roselakan.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Eg hev skvett utyver mi lega myrra, aloe og kanel.
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
For mannen er ikkje heime, han er på ferd langt burte,
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
pengepungen tok han med seg, ved fullmånetid kjem han heim.»
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Og no, søner, høyr på meg, og lyd på det munnen min talar!
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
Ei vende du hjarta til hennar vegar, vimra ikkje på hennar stigar!
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )
Hennar hus er vegar til helheim, dei gjeng ned til daudens kot. (Sheol )