< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
sɛ deɛ wokaeɛ ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afidie ayi wo a,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
ɛnneɛ yɛ yei, me ba, na fa tete wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka woɔ no nti: fa ahobrɛaseɛ kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Mma wʼani nkum na nntɔ nko.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Gye wo ho, sɛdeɛ ɔforoteɛ dwane firi ɔbɔmmɔfoɔ nsam anaa sɛdeɛ anomaa dwane firi fidisumfoɔ afidie mu.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Ɔkwadwofoɔ, kɔ atɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hunu nyansa!
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Ɔnni ɔsahene, ɔnni ɔhwɛfoɔ anaa sodifoɔ bi,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
nanso, ɔde aduane sie wɔ ahuhuro ɛberɛ mu ɔboaboa nnuane ano wɔ twaberɛ.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Wo, ɔkwadwofoɔ, wobɛda akɔsi da bɛn? Wɔbɛnyane ɛberɛ bɛn?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na ahokyere ato ahyɛ wo so sɛ deɛ ɔkura tuo.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Onipa teta ne ohuhuni a ɔde atorɔ kyini,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
deɛ ɔbu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnneɛ na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ adeɛ,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
deɛ ɔde nʼakoma mu nnaadaa bɔ ɛpɔ bɔne, na ɔde mpaapaemu ba ɛberɛ biara.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Ɛno enti amanehunu bɛba ne so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduro.
16 There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
Nneɛma nsia na Awurade mpɛ, nneɛma nson na ɛyɛ nʼakyiwadeɛ:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
ani a ɛtra ntɔn, atorɔ tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a ɛdi bem guo,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
akoma a ɛdwene amumuyɛ ho, nan a ɛtutu mmirika kɔyɛ bɔne,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Ɔdansekurumni a ɔdi atorɔ ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Me ba, tie wʼagya ahyɛdeɛ na nnyaa wo maame nkyerɛkyerɛ mu.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Fa kyekyere wʼakoma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Wonante a, ɛbɛkyerɛ wo ɛkwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wonyane a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Na saa ahyɛdeɛ yi yɛ kanea; saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛsoɔ ntenesoɔ yi yɛ nkwa kwan,
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
ɛtwe wo firi ɔbaa a ɔnni suban pa no ho, firi ɔbaawarefoɔ sansani tɛkrɛmadɛ ho.
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
ɛfiri sɛ, odwamanfoɔ de animguaseɛ bɛbrɛ wo, na obi yere gyegye wo kɔ owuo mu.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Obi bɛtumi asɔ ogya agu ne srɛ so a ɛnhye nʼatadeɛ anaa?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Obi bɛtumi anante gyasramma so a mpumpunnya mmobɔ ne nan ho anaa?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforɔ yere da no teɛ obiara a ɔde ne nsa bɛka noɔ no remfa ne ho nni da.
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Nnipa mmu ɔkorɔmfoɔ a wakɔwia adeɛ animtiaa sɛ ɛkɔm de no na ɔde rekɔdwodwo ano enti.
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Mmom sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ ɔtua ka mmɔho nson; sɛ ɛhia sɛ wɔtɔn ne fie agyapadeɛ nyinaa mpo a, ɛsɛ sɛ wɔtɔn.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Ɔbarima a ɔsɛe awadeɛ no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Ɔboro ne animguaseɛ na ɔbɛnya, na nʼahohora rempepa da.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Ninkunutweɛ hwanyane okunu abufuo na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔborɔ biara nni mu.
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmudeɛ, sɛ ɛso sɛ ɛdeɛn mpo a.

< Proverbs 6 >