< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.