< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Proverbs 31 >