< Proverbs 3 >
1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase;
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.