< Proverbs 3 >
1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
4 So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
5 Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
9 Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase;
Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
11 My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
12 for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
19 By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
26 for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
28 Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
29 Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
32 For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
33 Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.