< Proverbs 27 >
1 Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
No te jactes del día de mañana, ya que no sabes qué dará de sí el día (siguiente).
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Alábete otro, y no tu boca; un extraño, y no tus labios.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
Pesada es la piedra, y una carga la arena, pero más gravosa que ambas cosas es la ira del necio.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Cruel es la cólera e impetuoso el furor; pero, ¿quién es capaz de suprimir los celos?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Más vale una reprensión abierta que una amistad que no se manifiesta.
6 The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
Son sinceras las heridas hechas por quien ama, pero engañosos los besos del que odia.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
El harto pisotea el panal, para el hambriento todo lo amargo es dulce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Como ave que se aleja de su nido, así es el hombre que abandona su lugar.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
Como perfumes e incienso deleitan el corazón, así el alma encuentra dulzura en el consejo de un amigo.
10 Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.
No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, y en el día de tu dolor no vayas a la casa de tu hermano. Más vale vecino cercano que hermano lejano.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; para que pueda yo responder a quien me afrenta.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
El hombre cauto divisa el peligro y se esconde; el incauto sigue adelante y sufre el daño.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
Quítale el vestido, pues salió de fiador por otro, y tómale prenda para satisfacer a la mujer extraña.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Bendecir al amigo a grandes voces y muy de mañana, es reputado como una maldición.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Gotera continua en tiempo de lluvia, y mujer rencillosa, cosa igual;
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
querer guardarla es guardar los vientos, y retener en la mano el aceite.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
Hierro con hierro se aguza; así un hombre aguza a otro.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Quien cultiva una higuera comerá su fruto; quien cuida a su señor será honrado.
19 Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
Como en el agua rostro (corresponde) a rostro, así el corazón del hombre al hombre.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol )
El scheol y el abismo no se sacian nunca; así tampoco los ojos del hombre. (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
El crisol prueba la plata, la hornaza el oro; así le prueba al hombre la boca que le alaba.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Aunque majares al necio en un mortero, como se maja el trigo con el pisón, no por eso se apartará de él su necedad.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
Conoce bien tus ovejas y cuida de tus rebaños,
24 for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
porque no duran siempre las riquezas, ni la corona de generación en generación.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Brota el pasto, aparece la hierba y se recoge el heno de los montes;
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
entonces los corderos te darán el vestido, los cabritos el precio del campo,
27 There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
y las cabras leche en abundancia para tu alimento, para el sustento de tu casa y la vida de tus criadas.