< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
4 Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
7 Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
17 Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
19 is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
25 When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.

< Proverbs 26 >