< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
19 is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.

< Proverbs 26 >