< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
2 The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
4 The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
12 Yahweh’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in Yahweh.
Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
23 for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.