< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
2 The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
4 The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
12 Yahweh’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in Yahweh.
I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
23 for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.