< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
23 Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
24 A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
27 The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.