< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.