< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.