< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
Peziletlik yolda mangghan kembeghel, Hiyliger sözlük exmeqtin yaxshidur.
2 It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
Yene, gheyriti bar kishi bilimsiz bolsa bolmas; Aldirangghu yoldin chiqar.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
Kishining exmeqliqi öz yolini astin-üstin qiliwéter; Shundaq turuqluq u könglide Perwerdigardin renjip aghrinar.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
Bayliq dostni köp qilar; Miskinler bar dostidinmu ayrilip qalar.
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu jazadin qutulalmas.
6 Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Tola adem séxiydin iltipat közler; Sowghat bérip turghuchigha hemme kishi dosttur.
7 All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
Namratlashqandin qérindashlirimu zériker; Uning dostliri téximu yiraq qachar; Yalwurup qoghlisimu, ular tépilmas.
8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
Pem-parasetke érishküchi özige köyüner; Nurni saqlighan kishining bexti bolar.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu halak bolar.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Heshemetlik turmush exmeqqe yarashmas; Qulning emeldarlar üstidin höküm sürüshi téximu qamlashmas.
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
Danishmenlik igisini asanliqche achchiqlanmaydighan qilar; Xataliqni yoputup kechürüsh uning shöhritidur.
12 The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Padishahning ghezipi shirning huwlishigha oxshash dehshetlik bolar; Uning shepqiti yumran ot-chöpke chüshken shebnemdek shérindur.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
Exmeq oghul atisi üchün bala-qazadur; Urushqaq xotunning zarlashliri toxtimay témip chüshken tamche-tamche yéghin’gha oxshashtur.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
Öy bilen mal-mülük ata-bowilardin mirastur; Biraq pem-parasetlik xotun Perwerdigarning iltipatidindur.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
Hurunluq kishini gheplet uyqugha gherq qilar; Bikar telep acharchiliqning derdini tartar.
16 He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
[Perwerdigarning] emrige emel qilghan kishi öz jénini saqlar; Öz yolliridin hézi bolmighan kishi öler.
17 He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
Kembeghellerge rehimdilliq qilghan, Perwerdigargha qerz bergen bilen barawerdur; Uning shepqitini [Perwerdigar] qayturar.
18 Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
Perzentingning terbiyini qobul qilishigha ümidwar bolup, Uni jazalap terbiye bérip turghin; Lékin uni ölgüche xar bolsun dégüchi bolma.
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
Qehrlik kishi jaza tartar; Uni qutquzmaqchi bolsang, qayta-qayta qutquzushung kérek.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Nesihetni anglighin, terbiyeni qobul qilghin, Undaq qilghanda kéyinki künliringde dana bolisen.
21 There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
Kishining könglide nurghun niyetler bar; Axirida peqet Perwerdigarning dalalet-hidayitidin chiqqan ish aqar.
22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Kishining yéqimliqi uning méhir-muhebbitidindur; Miskin bolush yalghanchiliqtin yaxshidur.
23 The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Perwerdigardin eyminish kishini hayatqa érishtürer; U kishi xatirjem, toq yashap, bala-qaza chüshürülüshidin xaliy bolar.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishqimu hurunluq qilar.
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
Hakawurgha qilin’ghan tayaq jazasi saddigha qilin’ghan ibrettur; Yorutulghan kishige bérilgen tenbih, Uning bilimini téximu ziyade qilar.
26 He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
Atisining mélini bulighan, Anisini öyidin heydep chiqarghan, Reswaliq, iza-ahanet qaldurghuchi oghuldur.
27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
I oghul, nesihetke quliqingni yupuruwalsang, Eqilning telimliridin yiraqlashqiningdur.
28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Peskesh guwahchi adaletni mazaq qilghuchidur; Yaman ademning aghzi rezillikni yutar.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Hakawurlar üchün jazalar teyyardur, Exmeqlerning dümbisige uridighan qamcha teyyardur.