< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
2 It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
6 Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
7 All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
12 The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
17 He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
18 Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
"Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
21 There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
23 The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
26 He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.