< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Besser ein trockener Bissen und Friede [Eig. Sorglosigkeit] dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. [W. Opferschlachtungen des Hades]
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen [S. die Anm. zu Kap. 12,4] Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge [And. üb.: Unheils, gibt Gehör der Lüge auf der Zunge usw.] des Verderbens.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
7 Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Vortreffliche [O. Anmaßende] Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Das Geschenk [d. h. das Bestechungsgeschenk; so auch v 23] ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Der Böse sucht nur Empörung; [O. Der Empörer sucht nur Böses] aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird. [Eig. ehe es zum Zähnefletschen kommt]
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Wozu doch Geld [Eig. ein Kaufpreis] in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren. [And.: und ein Bruder wird für die Drangsal geboren]
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
20 One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren [zugl.: Gemeinen, Gottlosen] hat keine Freude.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, [S. die Anm. zu Neh. 5,13] um die Pfade des Rechts zu beugen.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann. [O. und ein verständiger Mann ist kühlen Geistes]
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer [O. wenn er] seine Lippen verschließt.

< Proverbs 17 >