< Proverbs 14 >
1 Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
3 The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
8 The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
22 Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
24 The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
27 The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.