< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
Cây cân giả lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng trái cân đúng được đẹp lòng Ngài.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Khi kiêu ngạo đến, sỉ nhục cũng đến nữa; Nhưng sự khôn ngoan vẫn ở với người khiêm nhượng.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Sự thanh liêm của người ngay thẳng dẫn dắt họ; Còn sự gian tà của kẻ bất trung sẽ hủy diệt chúng nó.
4 Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Trong ngày thạnh nộ, tài sản chẳng ích chi cả; Duy công bình giải cứu khỏi sự chết.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Sự công bình của người trọn vẹn ban bằng đường lối người; Nhưng kẻ hung ác vì gian ác mình mà sa ngã.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Sự công bình của người ngay thẳng sẽ giải cứu họ; Song kẻ bất trung bị mắc trong sự gian ác của mình.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Khi kẻ ác chết, sự trông mong nó mất; Và sự trông đợi của kẻ cường bạo bị diệt.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Người công bình được cứu khỏi hoạn nạn; Rồi kẻ hung ác sa vào đó thế cho người.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Kẻ ác lấy lời nói mà làm tàn hại người lân cận mình; Còn các người công bình nhờ tri thức mà được cứu khỏi.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Cả thành đều vui vẻ về sự may mắn của người công bình; Nhưng khi kẻ ác bị hư mất, bèn có tiếng reo mừng.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Nhờ người ngay thẳng chúc phước cho, thành được cao trọng; Song tại miệng kẻ tà ác, nó bị đánh đổ.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Kẻ nào khinh dể người lân cận mình thiếu trí hiểu; Nhưng người khôn sáng làm thinh.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Kẻ đi thèo lẻo tỏ ra điều kín đáo; Còn ai có lòng trung tín giữ kín công việc.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Dân sự sa ngã tại không chánh trị; Song nếu có nhiều mưu sĩ, bèn được yên ổn.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Người nào bảo lãnh cho người ngoại, ắt bị hại; Nhưng ai ghét cuộc bảo lãnh, bèn được bình an vô sự.
16 A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
Người đàn bà có duyên được sự tôn trọng; Còn người đàn ông hung bạo được tài sản.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Người nhân từ làm lành cho linh hồn mình; Còn kẻ hung bạo xui khổ cực cho thịt mình.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Kẻ dữ ăn được công giá hư giả; Song ai gieo điều công bình hưởng phần thưởng chắc chắn.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Người nào vững lòng ở công bình được đến sự sống; Còn kẻ săn theo ác gây sự chết cho mình.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
Kẻ có lòng gian tà lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng ai có tánh hạnh trọn vẹn được đẹp lòng Ngài.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
Quả thật kẻ gian ác chẳng hề khỏi bị hình phạt; Song dòng dõi người công bình sẽ được cứu khỏi.
22 Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Một người đàn bà đẹp đẽ mà thiếu dè dặt, Khác nào một vòng vàng đeo nơi mũi heo.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Sự ao ước của người công bình chỉ là điều thiện; Còn điều kẻ ác trông đợi, ấy là cơn thạnh nộ.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Có người rải của mình ra, lại càng thêm nhiều lên; Cũng có người chắt lót quá bực, nhưng chỉ được sự thiếu thốn.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Lòng rộng rãi sẽ được no nê; Còn ai nhuần gội, chính người sẽ được nhuần gội.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Kẻ nào cầm giữ lúa thóc, bị dân sự rủa sả; Song sự chúc phước sẽ giáng trên đầu người bán nó ra.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Ai tìm cầu sự thiện, tìm kiếm ân điển; Nhưng ai tìm cầu điều ác, tất ác sẽ xảy đến cho nó.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Kẻ nào tin cậy nơi của cải mình sẽ bị xiêu ngã; Còn người công bình được xanh tươi như lá cây.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Ai khuấy rối nhà mình sẽ được gió làm cơ nghiệp; Còn kẻ điên cuồng trở nên tôi tớ cho người có lòng khôn ngoan.
30 The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
Kết quả của người công bình giống như cây sự sống; Người khôn ngoan có tài được linh hồn người ta.
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
Kìa, người công bình được báo đáp nơi thế thượng; Phương chi kẻ hung ác và kẻ có tội!