< Philippians 1 >
1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
Pavel și Timotei, robi ai lui Isus Cristos, tuturor sfinților în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii și diaconii;
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
3 I thank my God whenever I remember you,
Mulțumesc Dumnezeului meu la fiecare aducere aminte despre voi,
4 always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
Întotdeauna, în fiecare rugăciune a mea pentru voi toți, făcând cerere cu bucurie,
5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
Pentru părtășia voastră în evanghelie, din prima zi până acum;
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
Fiind încredințat de acest lucru, că cel ce a început o bună lucrare în voi, o va termina până în ziua lui Isus Cristos.
7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
Așa cum este drept pentru mine să gândesc aceasta despre voi toți, pentru că vă port în inima mea; întrucât, deopotrivă în lanțurile mele și în apărarea și confirmarea evangheliei, voi toți sunteți părtași ai harului meu.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
Fiindcă Dumnezeu îmi este martor cât de mult tânjesc după voi toți în adâncurile milei lui Isus Cristos.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
Și aceasta mă rog, ca dragostea voastră să abunde chiar din ce în ce mai mult în cunoaștere și în toată judecata,
10 so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
Ca voi să deosebiți lucrurile alese, ca să fiți sinceri și fără poticnire până în ziua lui Cristos,
11 being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Fiind umpluți cu roadele dreptății, care sunt prin Isus Cristos, pentru gloria și lauda lui Dumnezeu.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
Dar voiesc să înțelegeți, fraților, că cele ce mi s-au întâmplat, mai degrabă au ajutat la înaintarea evangheliei;
13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
Așa că lanțurile mele în Cristos sunt arătate în tot palatul și în toate celelalte locuri.
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
Și mulți dintre frații în Domnul, încredințați din cauza lanțurilor mele, sunt mult mai cutezători să vorbească fără teamă cuvântul.
15 Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
Unii, într-adevăr, predică pe Cristos chiar din invidie și ceartă; iar alții, de asemenea, din bunăvoință.
16 The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Unii predică pe Cristos din ceartă, nu sincer, închipuindu-și că adaugă necaz lanțurilor mele;
17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
Iar ceilalți, din dragoste, știind că sunt pus pentru apărarea evangheliei.
18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Atunci ce este? Cu toate acestea, în orice fel, fie de ochii lumii, fie în adevăr, Cristos este predicat; și în aceasta mă bucur, da și mă voi bucura.
19 For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Căci știu că aceasta se va întoarce pentru salvarea mea prin rugăciunea voastră și prin aportul Duhului lui Isus Cristos,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
Conform anticipării mele arzătoare și speranței mele, că nu voi fi în nimic rușinat, ci cu toată cutezanța, ca întotdeauna, așa și acum Cristos va fi preamărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Fiindcă pentru mine a trăi este Cristos, și a muri este câștig.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
Dar dacă trăiesc în carne, aceasta este rodul muncii mele; totuși nu știu ce voi alege.
23 But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
Fiindcă sunt strâmtorat din două părți, având dorință să plec și să fiu cu Cristos, ceea ce este mult mai bine;
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
Totuși, a rămâne în carne este mai necesar pentru voi.
25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
Și, având această încredere, știu că voi trăi și voi continua cu voi toți, pentru înaintarea voastră și bucuria credinței,
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
Ca bucuria voastră să fie mai abundentă în Isus Cristos pentru mine, prin venirea mea din nou la voi.
27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
Numai purtați-vă cum se cuvine evangheliei lui Cristos, pentru ca, fie că vin și vă văd, fie că sunt absent, să aud despre ale voastre că stați neclintiți într-un singur duh, cu o singură minte, luptând împreună pentru credința evangheliei,
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
Și nefiind înspăimântați în nimic de potrivnicii voștri, ceea ce le este o dovadă a pieirii, dar vouă a salvării, și aceasta de la Dumnezeu.
29 Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Fiindcă vouă vă este dat, pe partea lui Cristos, nu numai a crede în el, dar și a suferi pentru el.
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
Având același conflict pe care l-ați văzut în mine și acum auziți că este în mine.