< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their starting points.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them. Yahweh also executed judgments on their gods.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger groups you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 “But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land in which you dwell.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.