< Numbers 3 >

1 Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן
4 Nadab and Abihu died before Yahweh when they offered strange fire before Yahweh in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
5 Yahweh spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
6 “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן
8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן
9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל
10 You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood, but the stranger who comes near shall be put to death.”
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
11 Yahweh spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
12 “Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine,
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים
13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
14 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
15 “Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
16 Moses counted them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי
18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי
19 The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל
20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני
22 Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand five hundred.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה
24 Eliasaph the son of Lael shall be the prince of the fathers’ house of the Gershonites.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד
26 the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service.
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
27 Of Kohath was the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
28 According to the number of all the males from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping the requirements of the sanctuary.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
30 The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו
32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
34 Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand two hundred.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים
35 The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו
37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
38 Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, with Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The outsider who comes near shall be put to death.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
39 All who were counted of the Levites, whom Moses and Aaron counted at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
40 Yahweh said to Moses, “Count all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
41 You shall take the Levites for me—I am Yahweh—instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
42 Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
43 All the firstborn males according to the number of names from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
44 Yahweh spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
45 “Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
46 For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel who exceed the number of the Levites,
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל
47 you shall take five shekels apiece for each one; according to the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs);
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
48 and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם
49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים
50 from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש
51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה

< Numbers 3 >