< Numbers 1 >
1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 As Yahweh commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 For Yahweh spoke to Moses, saying,
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 “Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.