< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
die Söhne Schephatjas, 372;
10 The children of Arah: six hundred fifty-two.
die Söhne Arachs, 652;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne Elams, 1254;
13 The children of Zattu: eight hundred forty-five.
die Söhne Sattus, 845;
14 The children of Zaccai: seven hundred sixty.
die Söhne Sakkais, 760;
15 The children of Binnui: six hundred forty-eight.
die Söhne Binnuis, 648;
16 The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
die Söhne Bebais, 628;
17 The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
die Söhne Asgads, 2322;
18 The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
die Söhne Adonikams, 667;
19 The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
die Söhne Bigwais, 2067;
20 The children of Adin: six hundred fifty-five.
die Söhne Adins, 655;
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
die Söhne Haschums, 328;
23 The children of Bezai: three hundred twenty-four.
die Söhne Bezais, 324;
24 The children of Hariph: one hundred twelve.
die Söhne Hariphs, 112;
25 The children of Gibeon: ninety-five.
die Söhne Gibeons, 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
die Männer von Anathoth, 128;
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 The men of Michmas: one hundred twenty-two.
die Männer von Mikmas, 122;
32 The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 The children of Harim: three hundred twenty.
die Söhne Harims, 320;
36 The children of Jericho: three hundred forty-five.
die Söhne Jerechos, 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
die Söhne Senaas, 3930.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 The children of Immer: one thousand fifty-two.
die Söhne Immers, 1052;
41 The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 The children of Harim: one thousand seventeen.
die Söhne Harims, 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.