< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah: six hundred fifty-two.
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu: eight hundred forty-five.
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai: seven hundred sixty.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui: six hundred forty-eight.
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin: six hundred fifty-five.
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai: three hundred twenty-four.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph: one hundred twelve.
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 The children of Gibeon: ninety-five.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas: one hundred twenty-two.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim: three hundred twenty.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 The children of Jericho: three hundred forty-five.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer: one thousand fifty-two.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim: one thousand seventeen.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.