< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
les fils de Shephatia, 372;
10 The children of Arah: six hundred fifty-two.
les fils d’Arakh, 652;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
les fils d’Élam, 1 254;
13 The children of Zattu: eight hundred forty-five.
les fils de Zatthu, 845;
14 The children of Zaccai: seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, 760;
15 The children of Binnui: six hundred forty-eight.
les fils de Binnuï, 648;
16 The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
les fils de Bébaï, 628;
17 The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
les fils d’Adonikam, 667;
19 The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 The children of Adin: six hundred fifty-five.
les fils d’Adin, 655;
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
les fils de Hashum, 328;
23 The children of Bezai: three hundred twenty-four.
les fils de Bétsaï, 324;
24 The children of Hariph: one hundred twelve.
les fils de Hariph, 112;
25 The children of Gibeon: ninety-five.
les fils de Gabaon, 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 The men of Michmas: one hundred twenty-two.
les hommes de Micmas, 122;
32 The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 The children of Harim: three hundred twenty.
les fils de Harim, 320;
36 The children of Jericho: three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
les fils de Senaa, 3 930.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 The children of Immer: one thousand fifty-two.
les fils d’Immer, 1 052;
41 The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 The children of Harim: one thousand seventeen.
les fils de Harim, 1 017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.