< Nehemiah 10 >
1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Et à la tête de ceux qui la scellèrent furent Néhémias artasastha, fils d'Achalias, et Sédécias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Fils d'Araïas, et Azarias, et Jérémie,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Phasur, Amarias, Melchias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Attus, Sebani, Maluch,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Iram, Meramoth, Abdia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Gannathon, Baruch,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Mesulam, Abia, Miamin,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Maazia, Belgaï, Samaïa, tous ceux-là prêtres.
9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Puis les lévites: Josué, fils d'Azanias, Banaïu, des fils d'Enadad, Cadmiel;
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
Et ses frères Sabanias, Oduïa, Calitan, Phélia, Anan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Micha, Roob, Asébias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zacchor, Sarabia, Sebania,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Odum; les fils de Banuaï,
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
Chefs du peuple: Pharos, Phaath-Moab, Zathuïa, fils de Bani,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adania, Bagoï, Hédin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Ezéchias, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Oduïa, Esam, Bési,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Ariph, Anathoth, Nobaï,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Megaphès, Mesollam, Hézir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Mesozébel, Saduc, Jeddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Phattia, Anan, Anaïa,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Osée, Ananias, Asub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Aloès, Phalaï, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Reüm, Essabana, Maasia,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Maluch, Héram, Baana.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
Et tout le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient retirés des gentils de la terre, pour revenir à la loi de Dieu, et leurs femmes et leurs filles; tous ceux qui avaient savoir et intelligence,
29 joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
Furent pressants avec leurs frères, et les excitèrent par leurs malédictions; et ceux-ci s'engagèrent, par malédictions et serments, à marcher selon la loi que Dieu a donnée par la main de Moïse, serviteur de Dieu, à garder les jugements, les préceptes et les commandements du Seigneur;
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
À ne point donner nos filles en mariage aux peuples de la terre, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils.
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
Nous n'achèterons rien, avons-nous dit, aux peuples de la terre qui viendront vendre le jour du sabbat; nous ne trafiquerons, ni le jour du sabbat; ni les jours sanctifiés; nous remettrons les dettes la septième année.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
33 for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste perpétuel, tant des sabbats que des nouvelles lunes, pour les fêtes et les jours saints, pour les péchés, pour les hosties pacifiques et pour les travaux du temple de notre Dieu.
34 We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on Yahweh our God’s altar, as it is written in the law;
Nous avons ensuite jeté les sorts, entre les prêtres, les lévites et le peuple, par familles paternelles, pour régler l'oblation du bois dans le temple de notre Dieu, aux époques prescrites chaque année, pour faire les holocaustes sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit en la loi;
35 and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to Yahweh’s house;
Pour que nous apportions les prémices des champs, et des arbres à fruit d'année en année, dans le temple du Seigneur,
36 also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
Et l'évaluation des fils premiers-nés, celle des premiers-nés des bêtes de somme, entre les mains des prêtres et des lévites de service dans le temple de Dieu; comme il est écrit en la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
37 and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l'huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons.
38 The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
Et nous avons dit: Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
Car, les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c'est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n'abandonnerons pas le temple de notre Dieu.