< Nehemiah 10 >
1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Сераия, Азария, Еремия,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меримот, Авдия,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Михей, Реов, Асавия,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Серевия, Севания,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Адония, Вагуй, Адин,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Атир, Езекия, Азур,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Одия, Асум, Висай,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Матфиас, Месулам, Изир,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Анан, Анаия,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Осия, Анания, Асув,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Алоис, Филея, Совив,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Реум, Асавна, Маасия,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Малух, Харим и Ваана.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
34 We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on Yahweh our God’s altar, as it is written in the law;
И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
35 and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to Yahweh’s house;
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
38 The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.