< Matthew 1 >
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
This is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid the sonne also of Abraham.
2 Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren:
3 Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram:
4 Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon:
5 Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse:
6 Jesse became the father of King David. David the king became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.
Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon of her that was the wyfe of Vry:
7 Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa:
8 Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias:
9 Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
Osias begat Ioatham: Ioatham begat Achas: Achas begat Ezechias:
10 Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias:
11 Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
Iosias begat Iechonias and his brethren aboute ye tyme they were caryed awaye to Babylon.
12 After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
And after they were brought to Babylon Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat Zorobabel:
13 Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
Zorobabel begat Abiud: Abiud begat Eliachim: Eliachim begat Azor:
14 Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
Azor begat Sadoc: Sadoc begat Achin: Achin begat Eliud:
15 Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
Eliud begat Eleasar: Eleasar begat Matthan: Matthan begat Iacob:
16 Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.
Iacob begat Ioseph the husbande of Mary of which was boren that Iesus that is called Christ.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
All the generacions from Abraham to David are fowretene generacios. And fro David vnto the captivite of Babylon are fowretene generacions. And from the captivite of Babylon vnto Christ are also fowrtene generacios.
18 Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
The byrthe of Iesus Christ was on thys wyse. When hys mother Mary was betrouthed to Ioseph before they came to dwell to gedder she was foude with chylde by ye holy goost.
19 Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
The Ioseph her husbande beinge a perfect ma and loth to make an ensample of hir was mynded to put her awaye secretely.
20 But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
Whill he thus thought behold ye angell of ye Lorde appered vnto him in a dreame saynge: Ioseph ye sonne of David feare not to take vnto ye Mary thy wyfe. For that which is coceaved in her is of the holy goost.
21 She shall give birth to a son. You shall name him Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
She shall brynge forthe a sonne and thou shalt call his name Iesus. For he shall save his peple from their synnes.
22 Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
All this was done to fulfill yt which was spoken of the Lorde by the Prophet saynge:
23 “Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”
Beholde a mayde shall be with chylde and shall brynge forthe a sonne and they shall call his name Emanuel which is by interpretacion God with vs.
24 Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
And Ioseph assone as he awoke out of slepe did as the angell of the Lorde bade hym and toke hys wyfe vnto hym
25 and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.
and knewe her not tyll she had brought forth hir fyrst sonne and called hys name Iesus.