< Matthew 19 >
1 When Jesus had finished these words, he departed from Galilee and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约旦河外。
2 Great multitudes followed him, and he healed them there.
有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
3 Pharisees came to him, testing him and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
有法利赛人来试探耶稣,说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?”
4 He answered, “Haven’t you read that he who made them from the beginning made them male and female,
耶稣回答说:“那起初造人的,是造男造女,
5 and said, ‘For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh’?
并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗?
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。”
7 They asked him, “Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce and divorce her?”
法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?”
8 He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。
9 I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
10 His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”
门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
11 But he said to them, “Not all men can receive this saying, but those to whom it is given.
耶稣说:“这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。
12 For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake. He who is able to receive it, let him receive it.”
因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受就可以领受。”
13 Then little children were brought to him that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
那时,有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。
14 But Jesus said, “Allow the little children, and don’t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these.”
耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。”
15 He laid his hands on them, and departed from there.
耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
16 Behold, one came to him and said, “Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?” (aiōnios )
有一个人来见耶稣,说:“夫子,我该做什么善事才能得永生?” (aiōnios )
17 He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。”
18 He said to him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’
他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
19 ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
当孝敬父母;又当爱人如己。”
20 The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”
那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
21 Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
耶稣说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
22 But when the young man heard this, he went away sad, for he was one who had great possessions.
那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
23 Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,财主进天国是难的。
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!”
25 When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, “Who then can be saved?”
门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?”
26 Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
耶稣看着他们,说:“在人这是不能的,在 神凡事都能。”
27 Then Peter answered, “Behold, we have left everything and followed you. What then will we have?”
彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?”
28 Jesus said to them, “Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
29 Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life. (aiōnios )
凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父亲、母亲、 儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 (aiōnios )
30 But many will be last who are first, and first who are last.
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”