< Luke 1 >
1 Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
For as moche as many have take in hand to compyle a treates of thoo thinges which are surely knowen amonge vs
2 even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
even as they declared them vnto vs which from the beginnynge sawe them their selves and were ministers at the doyng:
3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
I determined also assone as I had searched out diligently all thinges from the beginnynge that then I wolde wryte vnto the good Theophilus:
4 that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
that thou myghtest knowe the certente of thoo thinges wher of thou arte informed.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
There was in the dayes of Herode kynge of Iurie a certayne prest named Zacharias of ye course of Abia. And his wyfe was of ye doughters of Aaron: And her name was Elizabeth.
6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
Booth were perfect before God and walked in all the lawes and ordinaces of the Lorde that no man coulde fynde fawte with them.
7 But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
And they had no chylde because that Elizabeth was barre and booth were well stricken in age.
8 Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division
And it cam to passe as he executed the prestes office before god as his course came
9 according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
(accordinge to the custome of the prestes office) his lot was to bourne incece.
10 The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
And wet into ye teple of ye Lorde and the whoale multitude of ye people were with out in prayer whill the incense was aburnynge.
11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense.
12 Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
And when Zacharias sawe him he was abasshed and feare came on him.
13 But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard. Your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.
And the angell sayde vnto him: feare not Zachary for thy prayer is hearde: And thy wyfe Elizabeth shall beare ye a sonne and thou shalt call his name Iohn
14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
and thou shalt have ioye and gladnes and many shall reioyce at his birth.
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
For he shalbe greate in the sight of the lorde and shall nether drinke wyne ner stronge drinke. And he shalbe filled with the holy goost even in his mothers wombe:
16 He will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
and many of the chyldren of Israel shall he tourne to their Lorde God.
17 He will go before him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”
And he shall goo before him in the sprete and power of Helyas to tourne the hertes of the fathers to the chyldren and the vnbelevers to the wysdom of the iuste men: to make the people redy for the Lorde.
18 Zacharias said to the angel, “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
And Zacharias sayde vnto ye angell: Wher by shall I knowe this? seinge that I am olde and my wyfe well stricken in yeares.
19 The angel answered him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you and to bring you this good news.
And the angell answered and sayde vnto him: I am Gabriell that stonde in the presens of God and am sent to speake vnto the: and to shewe the these glad tydinges.
20 Behold, you will be silent and not able to speak until the day that these things will happen, because you didn’t believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
And beholde thou shalt be domme and not able to speake vntyll the tyme that these thinges be performed because thou belevedst not my wordes which shalbe fulfilled in their season.
21 The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.
And the people wayted for Zacharias and mervelled that he taryed in the temple.
22 When he came out, he could not speak to them. They perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.
And whe he cam oute he could not speake vnto them. Wherby they perceaved that he had sene some vision in the temple. And he beckened vnto them and remayned speachlesse.
23 When the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
And it fortuned assone as ye tyme of his office was oute he departed home into his awne housse.
24 After these days Elizabeth his wife conceived, and she hid herself five months, saying,
And after thoose dayes his wyfe Elizabeth coceaved and hyd her sylfe. v. monethes sayinge:
25 “Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”
This wyse hath God dealte wt me in ye dayes when he loked on me to take from me the rebuke yt I suffred amonge men.
26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,
And in ye. vi. moneth ye angell Gabriel was sent fro god vnto a cite of Galile named Nazareth
27 to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of David’s house. The virgin’s name was Mary.
to a virgin spoused to a man whose name was Ioseph of ye housse of David and ye virgins name was Mary.
28 Having come in, the angel said to her, “Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!”
And ye angell went in vnto her and sayde: Hayle full of grace ye Lorde is with ye: blessed arte thou amonge wemen.
29 But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be.
When she sawe him she was abasshed at his sayinge: and cast in her mynde what maner of salutacion yt shuld be.
30 The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God.
And ye angell sayde vnto her: feare not Mary: for thou hast founde grace wt god.
31 Behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and shall name him ‘Jesus.’
Loo: thou shalt coceave in thy wombe and shalt beare a sonne and shalt call his name Iesus.
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
He shalbe greate and shalbe called the sonne of the hyest. And ye lorde God shall geve vnto him the seate of his father David
33 and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.” (aiōn )
and he shall raygne over ye housse of Iacob forever and of his kyngdome shalbe none ende. (aiōn )
34 Mary said to the angel, “How can this be, seeing I am a virgin?”
Then sayd Mary vnto ye angell: How shall this be seinge I knowe not a man?
35 The angel answered her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.
And ye angell answered and sayd vnto her: The holy goost shall come apon the and ye power of ye hyest shall over shaddowe ye. Therfore also yt holy thinge which shalbe borne shalbe called ye sonne of god.
36 Behold, Elizabeth your relative also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
And beholde thy cosen Elizabeth she hath also conceaved a sonne in her age. And this is hyr sixte moneth though she be called barren:
37 For nothing spoken by God is impossible.”
for wt god can nothinge be vnpossible.
38 Mary said, “Behold, the servant of the Lord; let it be done to me according to your word.” Then the angel departed from her.
And Mary sayd: beholde ye honde mayden of ye lorde be it vnto me even as thou hast sayde. And the angell departed from her.
39 Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,
And Mary arose in thoose dayes and went into ye mountayns wt hast into a cite of Iurie
40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
and entred into the housse of zachary and saluted Elizabeth.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
And it fortuned as Elizabeth hearde ye salutacion of Mary the babe spronge in her belly. And Elizabeth was filled with the holy goost
42 She called out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
and cryed with a loude voyce and sayde: Blessed arte thou amonge wemen and blessed is the frute of thy wombe.
43 Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
And whence hapeneth this to me that the mother of my Lorde shuld come to me?
44 For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
For loo assone as the voyce of thy salutacion sownded in myne eares the babe sprange in my belly for ioye.
45 Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!”
And blessed arte thou that belevedst: for thoose thinges shalbe performed wich were tolde ye from the lorde.
46 Mary said, “My soul magnifies the Lord.
And Mary sayde. My soule magnifieth the Lorde.
47 My spirit has rejoiced in God my Savior,
And my sprete reioyseth in god my savioure
48 for he has looked at the humble state of his servant. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
For he hath loked on the povre degre of his honde mayde. Beholde now from hence forth shall all generacions call me blessed.
49 For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For he that is myghty hath done to me greate thinges and holye is his name.
50 His mercy is for generations and generations on those who fear him.
And his mercy is on them that feare him thorow oute all generacions.
51 He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
He sheweth strength with his arme he scattereth them that are proude in the ymaginacion of their hertes.
52 He has put down princes from their thrones, and has exalted the lowly.
He putteth doune the myghty from their seates and exalteth them of lowe degre.
53 He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
He filleth the hongry with good thinges: and sendeth awaye the ryche emptye.
54 He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
He remenbreth mercy: and helpeth his servaunt Israel.
55 as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.” (aiōn )
Even as he promised to oure fathers Abraham and to his seede for ever. (aiōn )
56 Mary stayed with her about three months, and then returned to her house.
And mary aboode with hyr aboute a. iii. monethes and retourned agayne to hyr awne housse.
57 Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she gave birth to a son.
Elizabethes tyme was come that she shuld be delyvered and she brought forth a sonne.
58 Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy toward her, and they rejoiced with her.
And her neghboures and her cosins hearde tell how the lorde had shewed great mercy vpon her and they reioysed with her.
59 On the eighth day, they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
And it fortuned ye eyght daye: they cam to circumcise the chylde: and called his name zacharias after the name of his father.
60 His mother answered, “Not so; but he will be called John.”
How be it his mother answered and sayd: not so but he shalbe called Ihon.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
And they sayd vnto hyr: Ther is none of thy kynne that is named wt this name.
62 They made signs to his father, what he would have him called.
And they made signes to his father how he wolde have him called.
63 He asked for a writing tablet, and wrote, “His name is John.” They all marveled.
And he axed for wrytynge tables and wroote saying: his name is Iohn. And they marvelled all.
64 His mouth was opened immediately and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
And his mouthe was opened immediatly and his tonge also and he spake lawdynge God.
65 Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.
And feare came on all the that dwelt nye vnto them. And all these sayinges were noysed abroade throughout all ye hyll coutre of Iurie
66 All who heard them laid them up in their heart, saying, “What then will this child be?” The hand of the Lord was with him.
and all they yt herde the layde them vp in their hertes saying: What maner chylde shall this be? And the honde of ye lorde was with him.
67 His father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
And his father zacharias was filled with the holy goost and prophisyed sayinge:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;
Blessed be the Lorde God of Israel for he hath visited and redemed his people.
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David.
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old), (aiōn )
Even as he promised by ye mouth of his holy prophetes which were sens ye worlde began (aiōn )
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us;
That we shuld be saved from oure enemies and from the hondis of all that hate vs:
72 to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,
To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt.
73 the oath which he swore to Abraham our father,
And to performe the oothe which he sware to oure father Adraham
74 to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
for to geve vs. That we delyvered oute of ye hondes of oure enemyes myght serve him with oute feare
75 in holiness and righteousness before him all the days of our life.
all the dayes of oure lyfe in suche holynes and ryghtewesnes that are accept before him.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,
And thou chylde shalt be called the Prophet of the hyest: for thou shalt goo before the face of the lorde to prepare his wayes:
77 to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
And to geve knowlege of salvacion vnto his people for the remission of synnes:
78 because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,
Through the tender mercy of oure God wherby the daye springe from an hye hath visited vs.
79 to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”
To geve light to the that sate in darcknes and in shadowe of deth and to gyde oure fete into the waye of peace.
80 The child was growing and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel.
And the chylde grew and wexed stronge in sprete and was in wyldernes tyll the daye cam when he shuld shewe him sylfe vnto the Israhelites.