< Lamentations 5 >
1 Remember, Yahweh, what has come on us. Look, and see our reproach.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 You, Yahweh, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Turn us to yourself, Yahweh, and we will be turned. Renew our days as of old.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?