< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 For the Lord will not cast off forever.
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.