< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 For the Lord will not cast off forever.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.

< Lamentations 3 >