< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hazar Sual, Balá, Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Shion, Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
50 According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.