< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
50 According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.

< Joshua 19 >