< Joshua 15 >

1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka;
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
キナ、デモナ、アダダ、
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Ziph, Telem, Bealoth,
ジフ、テレム、ベアロテ、
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
26 Amam, Shema, Moladah,
アマム、シマ、モラダ、
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
29 Baalah, Iim, Ezem,
バアラ、イイム、エゼム、
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
カボン、ラマム、キテリシ、
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
42 Libnah, Ether, Ashan,
またリブナ、エテル、アシャン、
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
イフタ、アシナ、ネジブ、
44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Ekron, with its towns and its villages;
エクロンと、その町々、および村々。
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
アナブ、エシテモ、アニム、
51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
52 Arab, Dumah, Eshan,
アラブ、ドマ、エシャン、
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。

< Joshua 15 >