< Job 41 >

1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
“¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
“No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.

< Job 41 >