< Job 40 >
1 Moreover Yahweh answered Job,
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 Then Job answered Yahweh,
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?