< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 “If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 Your words have supported him who was falling, you have made the feeble knees firm.
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 “Remember, now, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?