< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 “Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet. [Eig. speisend kostet]
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
5 For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott [El] hat mir mein Recht entzogen.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde [Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4;16,13] ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
8 who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat! [Eig. gern mit Gott verkehrt]
10 “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Ja, wahrlich, Gott [El] handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet? [Eig. gesetzt]
14 If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist [O. Hauch] und seinen Odem an sich zurückzöge,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
16 “If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
17 Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten [W. den Gerecht-Mächtigen] verdammen?
18 who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
Sagt man zu einem Könige: Belial, [Nichtswürdiger] zu Edlen: Du Gottloser? -
19 He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen [O. Vornehmen] nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand. [Eig. nicht durch Hand [d. h. Menschenhand]]
21 “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
23 For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott [El] ins Gericht komme.
24 He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
27 because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
darum daß sie von seiner Nachfolge [Eig. von hinter ihm] abgewichen sind [And. üb.: denn darum sind sie usw.] und alle seine Wege nicht bedacht haben,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
31 “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
Denn hat er wohl zu Gott [El] gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
32 Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, [W. denn du hast verworfen, denn du mußt wählen] und nicht ich; was du weißt, reden denn!
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung [O. Vermessenheit] hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott. [El]