< Job 31 >

1 “I made a covenant with my eyes; how then should I look lustfully at a young woman?
“Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
2 For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
4 Doesn’t he see my ways, and count all my steps?
No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
5 “If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
“Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
6 (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
(que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
7 if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
9 “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
“Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
10 then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
11 For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
12 for it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
13 “If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me,
“Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
14 what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
15 Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
16 “If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
“Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father, I have guided her from my mother’s womb);
(no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
19 if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
20 if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
23 For calamity from God is a terror to me. Because of his majesty, I can do nothing.
Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
24 “If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
“Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
26 if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
27 and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth;
y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have denied the God who is above.
esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
29 “If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
“Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
30 (I have certainly not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
(Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
31 if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
32 (the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
(el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
34 because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
35 oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
36 Surely I would carry it on my shoulder, and I would bind it to me as a crown.
Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
37 I would declare to him the number of my steps. I would go near to him like a prince.
Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
39 if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
40 let briers grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.

< Job 31 >