< Job 30 >
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.