< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
“Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
“Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
23 “God understands its way, and he knows its place.
“Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.

< Job 28 >