< Job 26 >
Hiob antwortete und sprach:
2 “How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er's ausführen soll?
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?
Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?
5 “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?