< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.