< Job 21 >
Te phoeiah Job loh a doo tih,
2 “Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
“Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw,
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Kai taengla a mael vaengah hal tih, a kut neh a ka te a puei.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Ka poek bal vaengah ka let tih, ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw, balae tih tatthai la a len uh.
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih, Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw, tuei pawt tih, thangyah tlaih pawh.
11 They send out their little ones like a flock. Their children dance.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih, a camoe rhoek loh soipet uh.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih, phavi ol neh a kohoe uh.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
Tedae Pathen taengah, ‘Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?’ a ti uh.
16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 “How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih, amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih, cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 “Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
A cungkuem dongah bidipbisok tih, thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
A rhangsuk khaw suktui buem tih, a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Hinglu khahing la duek tih, hnothen aka ca pawt he khaw,
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
laipi khuiah rhenten yalh tih, a rhit loh a soah a yol.
27 “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
‘Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?’ na ti uh.
29 Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih, amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led out to the day of wrath?
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah, laivuei ni a hak thil.
33 The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih, anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.