< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.